Inicio › Foros › ¿Cómo es la vida de un inmigrante en Canadá? › Entrevista (posiblemente) para mayo 2010!!!
- Este debate tiene 171 respuestas, 40 mensajes y ha sido actualizado por última vez el hace 13 años, 11 meses por lamarmon.
-
AutorEntradas
-
abril 9, 2010 a las 11:39 am #238745À Québec Abril 2011..!Miembro
Hola.
Thais, a partir de marzo 2010, los dicumentos para el federal deben estar traducidos (ver IMM 0008 GENERIC) http://www.cic.gc.ca/francais/immigrer/quebec/demande-trousse.asp
ahora bien, yo estoy en ese proceso ahora, y según tengo entendido voy a notar la copia de la CI y la pag de información del pasaporte, para luego traducirla.
Pero lo que respecta a las partidas de nacimiento y el acta de matrimonio o el documento de concubinato, tengo entendido que solicitando una COPIA CERTIFICADA en el registro principal del municipio donde tuvo efecto es suficiente, sin notariarla. (Esto lo consulte con un abogado que me dijo que el registro principal es una instancia superior y por lo tanto el documento ya esta autentificado). Luego de esto los mando a traducir, tambien, con alguno de los traductores avalados por la embajada.
Cualquier información que sepan, cualquiera de los que recientemente acaban de obtener el CSQ (marzo 2010) y esten en este mismo dilema por favor avisar. Saludosabril 9, 2010 a las 11:52 am #238746tshMiembroGracias por la información, que rápidez como responden en este blog.
La frase que usaron con nosotros fue: Vous avez qualifié
Y yo no pareba de llorar, aunque queria controlarme no podia parar.
🙂
abril 9, 2010 a las 12:02 pm #238747À Québec Abril 2011..!MiembroJa ja jaaja Hola Thais, yo generalmente me conecto en la noche, pero aproveche un rattito libre en la oficina, me conecte y respondi. Eso de las traducciones nos ha hecho retardar un poco la entrega de papeles, mi familia y yo vivimos en Caracas, pero sosmos todos del interior, lo que nos obliga a trasaladarnos a cada sistio de nacimiento a pedir la copia certificada de las partidas de nacimiento…. y luego, estoy contactando unos traductores para ver cuanto es el costo. Espero no retrazarme mucho con la entrega de los documentos. si alguien tiene la lista de los traductores asociados a la embajada por favor suministrarla, a mi no me ladieron cuando hice la entrevista.
abril 12, 2010 a las 7:03 am #238748guitarobMiembroAlguien podría publicar la lista de traductores de la embajada de canada en Venezuela? puede ser el link o simplemente los nombres y teléfonos??
abril 12, 2010 a las 8:53 am #238749lamarmonMiembroHola!!!!!!!!!!… feliz día.
Tengo el gusto de anunciarles que me llegó la cita a la entrevista!!!!.
Nos toca el 2 de junio a la 1:30 p.m. con RB. Alguien sabe quién es???
Suerte a todos los que esperan la cita.
abril 12, 2010 a las 10:08 am #238750Felicidaaaaaaaaaaadeeeeeeeessss!!!!!!! 😀 Me alegra muchisimo Laura!!! Voy a buscar en el foro colombiano a ver si hay algo de RB, de todas maneras te doy la dirección por si no la tienes, allí hay muchas experiencias de entrevistas…
http://colombianosalcanada.lefora.com/forum/category/inicio-del-proceso/
abril 12, 2010 a las 10:19 am #238751jajajaja, yo colocandote la página del foro colombiano y resulta que tu eres miembro activo… Y ya preguntaste y demás jajajaja…. Muy cómico el asunto 🙂 Ya yo utilicé el buscador allí pero no encontré nada de RB… Si se algo, te digo…
abril 12, 2010 a las 11:07 am #238752mnyleoMiembroHola a todos….
Tengo una duda…cual es la diferencia…legalmente hablando…entre las copias certificadas que se solicitan en el registro civil de las que se solicitan en el registro PRINCIPAL civil…para fines de entregar los docs en la embajada cual recomiendan?…para fines de solicitar legalizacion en el ministerio de relaciones exteriores cual piden?….
Por otro lado si puedieran colocar informacion acerca de traductores certificados por la embajada canadiense…lo agradeceria un monton
Gracias
abril 12, 2010 a las 11:45 am #238753chuchoMiembroMnyleo: Tanto las notarías como los registros están adscritos al SAREN (Servicio autónomo de Registros y Notarías), no obstante el registro tiene mayor rango legal que la notaría. Por lo tanto, las copias certificadas que saques en los registros no tienen que pasar por notaría. Simplemente las entregas así.
Para legalizar en el ministerio de interior y justicia debes sacar las copias certificadas en el registro y llevarlas al ministerio. Te las entregan al día siguiente y solo cuesta un timbre fiscal de 1/2 UT por documento.A los que necesitan la lista de traductores de la embajada me pueden escribir al correo [email protected], que esta noche la escaneo y se las paso, pero les aclaro de una vez que casi la totalidad de los traductores que están en esta lista son de Caracas. Les aconsejaría mejor usar la lista publicada en la página de la embajada de USA. Todos esos traductores están acreditados como intérpretes oficiales por el Ministerio del Interior y Justicia, mediante Gaceta Oficial, de hecho los de la embajada de Canada simplemente entregan una lista que el mismo ministerio les suministra.
Saludos a todos.abril 12, 2010 a las 5:55 pm #238754BaltazVMiembroHola buenas tardes queridos foristas!
Recibi tambien cita para la entrevista para el dia 04 de Junio !! Igualmente me aparece el codigo RB de entrevistador, si alguien tiene referencias de èl o ella buenisimo 🙂
Pregunta, alguien sabe CUALES son los documentos que uno puede llevar el dia de la entrevista para adelantar el proceso del federal??
Abrazos!
abril 13, 2010 a las 10:51 am #238755Un nuevo tiempo…MiembroHola a todos!
Cuando a nosotros nos entregaron el CSQ tampoco nos dieron instrucciones acerca de la traduccion y yo lei el documento de la pag web pero no aclara mucho. ENtonces yo contacte a un traductor oficial en Caracas para traducir las Partidas de nacimiento y acta de matrimonio, pero asumi que era en Frances. En realidad no habia aclaratoia alguna sobre el idioma. Y de verdad ahora estoy confundida porque estan mencionando traductores en Ingles y ademas que la hoja que emite el registro, la cual segun lo que leo tambien se debe traducir (?¿) NO ENTIENDO! Por favor alguien explique bien este punto si lo comprende. A nosotros nos estan cobrendo BsF 70 por cada 30 lineas resultantes de traduccion al frances.abril 13, 2010 a las 11:15 am #238756Un nuevo tiempo…MiembroBueno, estoy mas tranquila porque me remiti a la pag con el instructivo que genera Inmigracion Canada. Alli lei lo siguiente:
* Coloque todos los documentos en un sobre cerrado
* No Envie Originales
* Enviar fotocopias NOTARIADAS de los documentos
* A excepcion de los certificados de la policia que deben ser en originales (para Venezuela no aplica)
* Si sus documentos no son en INGLES o en FRANCES, envie un notario (Certificada) de traduccion con una copia de los originales.
En este ultimo punto imagino que se refieren auna traduccion certificada por un traductor legalmente registrado.abril 14, 2010 a las 11:20 am #238757omaramMiembroFelicitaciones Laura que éxito viste dios aprieta pero no ahorca. mucho éxito. Serenidad, confianza y seguridad ahhh y gotas de valeriana antes jejejej pero como 100 gotas 40 no te hacen nada jajajajaj.
Chicos esto de los papeles nos tiene locos a todos.
Ya nosotros los entregamos ayer a la embajada y notariamos copia de CI, Pasaportes, Partidas de nacimiento y Actas de matrimonio y lo llevamos a una traductora oficial de la embajada que estaba en la lista que nos dieron.
abril 15, 2010 a las 11:01 am #238758Bueno muchachos, estamos para la entrevista del 26 de mayo!!!!
Tiempos:
Envio documentos a Mexico: Agosto
Recepción AOR: Octubre
Entrevista: 26 de mayoSuerte a todos los que vamos a ser entrevistados en la mision mayo-junio!!! Dios los bendiga, a prepararnos!
abril 16, 2010 a las 6:45 pm #238759À Québec Abril 2011..!MiembroCiertamente que los papeles no tienen locos, que si autentificado, notariado, registrado,etc.. Yo notarie las copias de las CI y las paginas ppales de los pasaportes. Con respecto a Las actas de nacimiento y la de union de hecho (concubinato)pedi una copia certificada en los correspondientes registros y ya. Un abogado me comento que legalmente, la certificaciòn de un registro es suficiente y hasta de mayor rango legal que la certificación de la notaria. Todo eso lo recibo el martes (a paso de tortuga…. en los registros, jejejej) y luego los tradusco con algun traductor certificado de la lista. Espero pronto ya terminar este paso. Saludos y feliz puente a todos.
-
AutorEntradas
- Debes estar registrado para responder a este debate.