Inicio Foros ¿Cómo es la vida de un inmigrante en Canadá? Comencé el proceso Federal en Junio y ya recibí respuesta del CIC

Viendo 15 entradas - de la 586 a la 600 (de un total de 3,683)
  • Autor
    Entradas
  • #235597

    Correcto….

    Cito:

    "Assemble all your documents as listed. Check (􀀻) each applicable item on the checklist and attach the checklist to your documents (a paper clip will do). Place all the documents in a sealed envelope. Do not send originals.

    Send notarized photocopies of all documents, except the police certificates, which must be originals.

    If your documents are not in English or French, send a notarized (certified) translation with a copy of the originals."

    Ciertamente, y no solo las traducciones, todas mis fotocopias no eran notariadas, ahora si parece que tienen que ser todas, y aparentemente ahora uno si tiene que meter el Certificado Policial… Cosa que antes ellos buscaban….

    Sera que quieren agilizar el proceso para ellos…

    #235598
    paAlante
    Miembro

    Woaoo eso si es duro golpe para el bolsillo… y una pregunta genemer, te recibieron el expediente y de igual forma tienes que llevar las traducciones de los documentos ?

    Gracias !

    #235599
    chucho
    Miembro

    NOOOOOOOOOOOO!!!!!!!!!!

    Dios, eso va a poner la cosa mas cara!!!

    Revisé el checklist de Caracas y es tal como lo dicen. De hecho, la versión del documento dice que es 03/2010. Está calientico.

    Gracias Genemer por el aviso, y por tus palabras. Me quedó la duda porque dices que pudiste entregar tus documentos. Entonces, ¿cómo hiciste con las traducciones?

    Mparrad:

    Revisé en la página del CIC y todavía dice que uno debe incluir la cédula para que ellos chequeen los antecedentes penales. No sé de dónde obtuviste la información

    Pa´lante:

    Gracias por la información. No he podido leerla toda pero está muy buena. Tu correo fue muy amable.

    Daniela:

    Recuerda mantenerte en contacto, que aquí estamos pendientes de todos…

    #235600
    splenda
    Miembro

    Y cuales documets? todos? me explico:

    Cartas de trabajo de los 2 que son un montón

    Títulos de los 2

    Partidas de nacimiento de los 4

    notas de los 2

    cédula de los 2

    Pasaportes de los 4

    y por lo que entiendo eso va traducido por un interprete público despues de ser notariado. ¿no es asi?

    o será solo de los documentos personales?

    $#%&%$#" Si es asi, a prepararse con un par de millonsitos solo pa las traducciones.

    Les cuento que ya mi paquete esta o mas bien estaba avanzado antes de ésta bombita, pero mi título universitario, registrado, original estaba tostado por el tiempo y SE ME PARTIO POR LA MITAD ¡¡ Que tal?

    Yo pensé: Será una señal del destino ?, pero bueno entre mi esposo y yo, armados de paciencia lo acomodamos y lo pegamos y aparentemente quedó bien, ahora estoy esperando unos díitas para que se pegue mejor y sacarle fondo negro y luego notariarlo y luego traducirlo.

    #235601
    paAlante
    Miembro

    Bueno Splenda, pareciera que si amiga, sumale al realero de notariar CI, pasaportes, titulos ahora la traduccion de cartas de trabajo, notas, partidas,etc.

    Una sugerencia, por casualidad no habras sacado alguna vez copia en fondo negro de tu titulo y conservaste la reducción o mejor aun la transparencia ?

    Si tienes una copia bien legible puedes usarla para que te saquen la transparecia y el fondo negro porque a mi me paso lo mismo y me salve porque tenia la transparencia. No tienes que usar el titulo dañado. 🙂

    #235602
    genemer
    Miembro

    Ok amigos foristas, mas detalles de mi entrega:

    La muchacha que atendía en la taquilla era afortunadamente muy amable, recibió mis papeles y empezó a revisarlos, me pide las traducciones y yo le digo que el Check List que yo tengo especifica que eso no era necesario con los documentos en Español, entonces me dijo que la disculpara un momento que iba a consultar a la "oficial"; volvió al rato con mis papeles y me dijo que debian estar traducidos porque habia llegado una oficial de inmigracion para agilizar las aplicaciones y que no hablaba nada de español.

    Le expliqué entonces, que mi lapso de 120 dias expiraba esa misma semana, que no podia llevarme los papeles y volver cuando los tradujera por que ya habría expirado para entonces mi plazo; ella entendió esto y me entrego una carta con un sello de recibido con fecha de ese dia y con un sticker con un codigo de barra y mi Nº de expediente.

    Le dije amablemente que no era justo que los que aplicamos con el Check List anterior (si revisan es del 09/2008) y habiamos recibido la aprobacion, tuviesemos que hacer esto a ultima hora, pero ella simplemente sonrió y se encogió de hombros.

    Interpreté esto como decimos aca en Venezuela: "tienes razon pero igual vas preso".

    Me iba a entregar un listado de interpretes oficiales, le dije que no por que tengo un amigo traductor e interprete oficial que ya se me habia puesto a la orden para esto; de hecho, al salir lo llamé y ya le entregué mis documentos que ahora está traduciendo.

    No me ha dicho aun cuanto me va a cobrar, pero a pesar de un descuento que pueda hacerme se que no será economico por el volumen de papeles.

    La muchacha en la embajada no me comentó nada de los Police Certificates, no se si porque no revisó bien, o porque no son necesarios. Preguntaré cuando vuelva con mis traducciones oficiales.

    Cualquier inquietud o pregunta que tengan como para hacerla en la embajada, diganme, porque pienso volver el proximo lunes o martes para anexar las traducciones a mi expediente.

    Saludos a todos!

    #235603

    Jesus,

    Send notarized photocopies of all documents, "except the police certificates, which must be originals."

    Ahi dice que también hay que enviar los certificados policiales pero no fotocopias sino los originales, por lo cual asumo que ahora debe buscarlos uno…

    Alguien le da una interpretación distinta?

    Por cierto, esto afecta a todo el mundo, a los que van por Québec también… Aunq no entregan las cartas de trabajo o titulos, pero si partida de nacimiento, etc….

    Saludos…

    #235604
    picossau
    Miembro

    Mparrad,

    Yo particularmente lo interpretaría así por mi caso: a nosotros nos piden certificado de buena conducta (no nos piden antecedentes penales ni certificados policiales venezolanos porque es bien sabido que eso lo hace la embajada directamente). Entonces, entregamos el certificado de buena conducta original que sella la prefectura o el ente que corresponda. Así mismo, los antecedentes penales que se deben adjuntar por haber vivido más de 6 meses en otro país (que no sea Canadá) deben ser los originales.

    Slds.

    #235605
    chucho
    Miembro

    Excelente Genemer:

    Que bueno que te aceptaron los papeles.

    Mauricio:

    Fijate que en el checklist dice en el punto 12, Police certificates an clearances:

    "Please consult our Web site at: http://www.cic.gc.ca/english/information/security/police-cert/index.asp for specific and up-to-date information on how to obtain police certificates fr om any country."

    Eso significa que debes consultar la página del CIC para saber cómo sacar ese documento en tu país, y para el caso de Venezuela, cuando ingresas a la página del CIC todavía dice:

    Do I need to provide a police certificate when applying for permanent residence?

    Yes.

    How or where do I obtain one?

    With your application for a visa to Canada, submit:

    your cedula number if you are a Venezuela national, OR

    your passport number if you are not a Venezuela national.

    The Canadian office processing your visa application will obtain the police clearance on your behalf.

    Por eso no veo en qué parte dice que uno mismo deba sacarla.

    Es mas, ni siquiera te piden la copia de la cédula notariada, simplemente el número, solo que supongo que lo más sensato es entregar la respectiva copia notariada.

    Es mi apreciación. De hecho, así la entregué yo.

    En cuanto a lo otro, tienes mucha razón. Ahora los de Quebec también tendrán que traducir sus documentos. Menos que nosotros, pero si.

    Ahora bien, les propongo que miren el lado bueno de todo esto:

    Si están pidiendo la traducción de los documentos es porque ahora hay más personal dedicado a la tarea de la atención de nuestros files. Esto definitivamente es bueno. Simplemente, por el hecho de que estas nuevas personas vienen de Canada y no hablan español, la embajada se lo está poniendo más fácil a sus empleados, pero les repito, vean que eso nos ayudará a que nuestros casos fluyan con más rapidez. ¿No creen ustedes que será más fácil para el oficial de inmigración revisar un documento que está en su idioma materno?

    Animos muchachos!!!

    En un año nos vamos todos!!!

    Bueno, Mparrad seguro se va antes….

    Saludos a todos!!!

    #235606
    genemer
    Miembro

    Amigos, respecto a los Police Certificate, aun aparace asi en la pagina del CIC respecto a Venezuela:

    How to obtain a police certificate

    Venezuela

    Do I need to provide a police certificate when applying for permanent residence?

    Yes.

    How or where do I obtain one?

    With your application for a visa to Canada, submit:

    your cedula number if you are a Venezuela national, OR

    your passport number if you are not a Venezuela national.

    The Canadian office processing your visa application will obtain the police clearance on your behalf.

    Creo que esto es suficientemente claro, sin embargo cuando vuelva a la embajada preguntaré.

    Cuando esta gente hace cambios (como el este del Apendix A con las traducciones), modifican la informacion segun el pais en la pagina del CIC, bueno al menos eso espero.

    Saludos

    #235607
    paAlante
    Miembro

    Hola genemer, por lo que estoy (o estamos entendiendo),

    hay que entregar traducido TODO el expediente a excepcion de los certificados policiales, cierto?

    Se que resulto un poco repetitiva pero es que quiero que mi cerebro lo proceso muy bien.

    Aparte de esto, si no e smucha molestia, por favor me podrias indicar los datos de ese amigo traductor que tienes? Mi correo es [email protected].

    Muchas gracias ! 🙂

    #235608
    chucho
    Miembro

    Una petición:

    Si alguien va a la embajada en estos días, que pida el listado de intérpretes y la publique aquí.

    #235609
    genemer
    Miembro

    Ok Jesus, ya habias posteado la misma informacion, sorry.

    Eso de verle el lado bueno, es exactamente lo que pensé cuando estaba en la embajada, creo que las traducciones y el gasto que impliquen vale la pena, si eso significa mas celeridad en este proceso y no tener que pasar mas de 3 años esperando, como es el caso de algunos amigos foristas.

    Saludos!

    #235610

    Tienen razón sobre los certificados… Me faltó leer más…

    En cuanto a irme, me voy en 11 meses… en febrero del 2011… Para que mi esposa y yo estemos mejor preparados con el Inglés, porque aún estabamos con el francés cuando llegaron las ordenes… (todos saben q no las esperaba todavia)

    Claro, febrero del 2011, si la embajada no dice algo distinto…

    Éxitos a todos, y como dice Jesus, hay que verle el lado bueno a todo… y seguro que ahora los tiempos se acortarán más, porque no se van a poner a exigir más si van a seguir igual de lentos…

    Saludos…

    #235611
    chucho
    Miembro

    Eso amigos!!!

    Genemer: Tienes la misma idea que yo. Así tiene que ser. Hasta lo malo que pasa en nuestras vidas es por un bien mayor.

    Mparrad: Te felicito porque te estás preparando bien. Si tienes amigos en Canada, habla con ellos. Mis amigos me dicen que lo mejor es llegar en meses de verano o al menos cuando este está por terminar, pues llegar en febrero puede ser muy impactante para ustedes por lo del invierno. Pero bueno, si te estás preparando así con lo del idioma y recuerdo que comentaste que también lo estás haciendo con tus documentos, entonces seguro tomarás previsiones con respecto a eso. Espero que tu sellado sea pronto y que sigas aportando en este foro tus experiencias.

    Un abrazo!

Viendo 15 entradas - de la 586 a la 600 (de un total de 3,683)
  • Debes estar registrado para responder a este debate.