Inicio Foros ¿Cómo es la vida de un inmigrante en Canadá? Solicitud de permiso de estudios Online (Traducciones)

Viendo 3 entradas - de la 1 a la 3 (de un total de 3)
  • Autor
    Entradas
  • #516326
    Davidchosen
    Miembro

    Hola a todos,

    Escribo desde Maracaibo, Venezuela. En estos momentos me encuentro formalizando el sueño de residir en Canadá, por el cual, me he venido preprando e instruyendo desde hace muchos años y finalmente me encuentro pidiendo mi primera Visa de Estudios a través del sistema Online. En este sentido,estoy algo contrariado con respecto a las traducciones, puesto que he enviado un listado de documentos a traducir por un interprete público de la ciudad, de los resultados de esas traducciones obtengo lo siguiente:

    1.- El documento original
    2.- Su traducción
    3.- La declaración jurada del traductor.

    Estos son los tres documentos que pienso escanear para mi solicitud. Ahora bien, revisando en la página web del gobierno de Canadá, me encuentro lo siguiente:

    —————————————————
    What language should my supporting documents be in?
    Unless we tell you otherwise, all supporting documents must be in English or French.

    If it is not in English or French, you must send it with:

    the English or French translation and
    an affidavit from the person who completed the translation and
    a certified photocopy of the original document

    http://www.cic.gc.ca/english/helpcentre/answer.asp?qnum=018&top=4
    —————————————————–

    Ellos hablan de una copia certificada por un notario del documento original, lo cual no entendo, a que documento se refieren y si esto es necesario aún cuando traducí el documento original. En este sentido, quisiera conocer de experiencias pasadas y como presentaron sus traducciones.

    De verdad que agradecería enormemente que alguien me pudiera responder, dado que, en este punto me encuentro estancado y por supuesto nervioso de no presentar de la manera correcta mi solicitud y por lo tanto recibir un rechazo de parte del oficial de inmmigración.

    Saludos cordiales.

    #516337
    Chinook
    Miembro

    Como Canada no puede conocer los procesos de legalización en todos los países del mundo, ellos plantean el proceso como si fuera en Canadá, donde se puede «legalizar» un documento con un notario púbico.

    En Venezuela los documentos originales y las copias certificadas se legalizan (no se en cuál ministerio) y despues es que se traducen. El traductor emite su declaración jurada. Eso es suficiente para instituciones de Canada.

    En Venezuela las notarías NO PROCESAN documentos en un idioma diferente al español. Por lo que no se puede llevar un documento que tenga una parte en inglés a una notaría.
    El proceso como lo indica la página de IRCC no puede cumplirse en Venezuela. Ellos lo aceptan como te indiqué arriba.

    #516361
    Davidchosen
    Miembro

    Chinook, muchas gracias por tu amable respuesta y el tiempo que has invertido en ayudar a tantas personas, que como yo, han visitado este foro por muchos años y hemos leído tus comentarios por tanto tiempo, documentando cada una de tus explicaciones para comprender de mejor manera este largo proceso. De nuevo muchas gracias.

Viendo 3 entradas - de la 1 a la 3 (de un total de 3)
  • Debes estar registrado para responder a este debate.