Inicio Foros ¿Cómo es la vida de un inmigrante en Canadá? QUE HACER CUANDO CAMBIAMOS PAIS DE RESIDENCIA, CON NUESTRO NEGOCIO

  • Este debate tiene 0 respuestas, 1 mensaje y ha sido actualizado por última vez el hace 15 años por Pilar98.
Viendo 1 entrada (de un total de 1)
  • Autor
    Entradas
  • #232782
    Pilar98
    Miembro

    ¿Qué hacer con nuestro sitio de Internet cuando cambiamos país de residencia?

    Si usted considera su sitio de Internet como un negocio, le conviene pensar bien qué hacer con su página de Internet cuando cambia de país de residencia. Un problema muy serio es que cuando cambiamos de dominio perdemos todo el crédito y antigüedad que se había ganado con los buscadores (además de la pérdida del tráfico hacía nuestro nuevo sitio). Si su sitio ya tiene antigüedad y una reputación valiosa, al igual que enlaces hacia él, seguramente ya aparece en los primeros resultados en buscadores como Google y los usuarios ya lo conocen. El cambio de dominio significa empezar de cero. Suficiente que se cambie la terminación del dominio (de com.mx a com.ch) eso también significa cambio de dominio. En este artículo describiremos algunas opciones para manejar este dilema.
    Cada país tiene su terminación de dominio. Por ejemplo en México es com.mx y en Suiza es .ch. Si se tiene un dominio internacional como .com siempre puede quedar de esa forma pero en términos de marketing, es mucho mejor usar dominio con dirección del país de los navegadores.
    Si nuestro dominio incluye las palabras en el idioma del país del origen, a veces es difícil conservarlo en otro país. Por ejemplo, si se tiene un sitio de Internet que se llama http://www.mudanzascarlos.com, y queremos emigrar a Canadá y en el futuro mantener nuestro negocio allá, nadie va entrar a un sitio en Internet desde Canadá que se llame mudanzascarlos. El caso sería diferente si se tiene un nombre que incluye palabras en ingles (por ejemplo, Carlos moving’s).
    Si elegimos la opción de cambiar la dirección de nuestro sitio en Internet, cambiar la terminación o el nombre completamente pero el contenido sigue estando útil en el mismo idioma, podemos manejarlo con una desviación permanente. Esta técnica normalmente si es hecha por un buen Web master evitara que se pierda todo crédito que nuestro sitio haya ganado durante años, y se conserve su antigüedad. Eso significa que la posición en la lista de resultados que los buscadores dan a nuestro sitio se va a mantener. Otra ventaja es que cuando sus usuarios escriban la dirección anterior, van a llegar sin problemas y sin notar en lo mas mínimo que es nuestro sitio nuevo. Esto es lo más recomendable pero solo se garantiza los cambios sin perder el valor de la antigüedad si lo hacemos con un experto de SEO.

    Hay que manejarlo con mucho cuidado y tener en cuenta que todo cambio de nuestra página de Internet sea para mejorarla y no descuidar o perder ventajas ganadas anteriormente. Cuando no se hace bien se recibe anuncios de errores al abrir el sitio y causamos una mala experiencia de navegación a los usuarios y esto afecta nuestra ubicación en los resultados de los buscadores.
    En caso de cambiar de dominio te recomendamos guardar tu dominio anterior por lo menos medio año. También el contactar con todos los sitios que tengan enlace hacia su sitio para pedir que actualicen los enlace hacia la nueva dirección. Si no es posible contactar con ellos, hay una manera de evitar los errores y canalizar una solucionar para ello, con la ayuda del especialista de SEO

    Ahora bien si nos mudamos a un país en el que se habla otro idioma diferente al de nuestro sitio, lo más conveniente es obtener un nuevo dominio en este país nuevo y traducir todo nuestro sitio original. Si nuestro sitio original ya tiene antigüedad, lo más recomendable es tratar de conservarlo y hacer un enlace entre el sitio original y el nuevo sitio. El propósito de este enlace entre los dos sitios, es evitar que Google ignore nuestro nuevo sitio ya que Google tiene la tendencia de ignorar sitios nuevos por varios meses. Además, cuando un negocio tiene varios sitios en diferentes idiomas eso le da un toque internacional y mayor proyección.
    Para traducir su sitio le recomendamos siempre usar un traductor humano y no programas de traducción. Estos programas que traducen simultáneamente la mayoría de las veces no tienen la interpretación correcta. Siempre al final necesitara usted mismo revisar los resultados y ver que no haya errores profesionales. Ya que nadie conoce su negocio mejor que usted.
    Artículo escrito por Pilar Gutiérrez, especialista en posicionamiento en buscadores Si le interesa aprender mas visite:
    http://www.seo-simple.com.mx/about-us.asp

Viendo 1 entrada (de un total de 1)
  • Debes estar registrado para responder a este debate.